翻译工作台 本机部署

图纸翻译、校对、回写
一站完成

自动提取 CAD 与 PDF 文本,结合术语库生成译文,并尽量保持图层、颜色、字体和表格排版。

版式回写

按格线判断换行、缩字和对齐,尽量保持原图的图层、颜色与表格排版。

术语复用

沉淀项目词汇与人工译法,自动命中、减少重复校对,越用越省。

批量处理

多文件排队翻译,任务历史、预览和导出集中管理,进度一目了然。

四步完成一次交付

从上传到回写,流程清晰,每步都可人工把关。

1

上传图纸

支持 DWG / DXF / ZIP 与 PDF,自动识别图框与文本。

2

自动翻译

结合术语库生成译文,标注高风险位置供复核。

3

人工校对

在线预览原稿/译稿,逐句核对、补充术语。

4

导出回写

回写到 CAD 并导出成品,尽量保持原版排版。

© 2026 翻译工作台 · 本机部署,数据不出内网

系统 / 翻译工作台
HTTPS 8002
本机工作台

总览

运营状态、最近任务、余额与快捷入口。

可用余额 含赠送 —
冻结金额 处理中 — 个任务
累计消费 累计充值 —

最近任务

任务号文件 / 类型状态
加载中…

快捷操作

文档翻译

上传原始 CAD,直接输出各阶段文件

按统一术语、翻译规则和排版校对策略,完成 CAD 文本提取、词汇库沉淀、整句翻译、回写导出与风险核查。

任务状态 实时

等待上传 CAD 文件。

正在检测 DWG 转换器状态...

系统自检 启动即检

今天建议你先做什么

按真实业务顺序进入:先准备资料,再处理任务,最后复核结果与沉淀术语。

第一步 开始新的文件处理任务

适合你已经拿到 CAD、PDF 或表格文件,准备进行翻译、转 Word、提取 Excel 等处理。

第二步 先做参考包分析

适合你手里同时有历史原稿和人工译稿,想先沉淀术语和翻译记忆,再用于后续项目。

第三步 回看结果和失败项

适合你刚刚完成批量任务,想快速查看成功数量、失败原因、风险报告和导出文件。

处理方式 提取 / 翻译 / 回写

支持 DXF、DWG、ZIP 批量闭环处理。

术语能力 任务词汇库 + 档案库

支持人工校对后重翻,保证术语统一。

校对能力 翻译风险 + 排版风险

输出风险报告,优先复核高风险条目。

交付方式 本地 + 远程入口

支持 HTTPS、本地启动器和一键重启。

文件处理

面向真实生产任务的单入口处理流,支持 CAD 翻译、PDF 转 Word、Excel 提取和多文件同配置处理。

1. 选择原始文件

支持一次上传多个 DXF、DWG、ZIP 文件。

选择原始文件
操作建议

如果你先想核查原文,可先提取 Excel;如果你已经有可复用词汇库和参考样本,建议直接走最终 CAD 直出。